FRIEDRICH NIETZSCHE

DIONIZOVI DITIRAMBI

čovjek i smrt! Ova Nitzscheova pjesma. . poput blagih utjeha — sjećaš li se onda. tješiteljka. maskirana u vlastiti plijen. kroz crno drveće. pohlepna plijena. maskirana različno. u sebe samu.. dok su po žutim stazama travnim opaki zraci sunca u sutonu vitlali oko tebe. kako si žeđalo. stavljena je ovdje kao svojevrstan prolog Dionizovim ditirambima — Prim. To da je — ženik istine?. Ne! Ti si samo pjesnik. zvjerka. osvit.PUTNIK I NJEGOVA SJENKA JEDNA KNJIGA Ni nazad? Ni da se naprijed kroči? Ni divokoza ovuda ne može proći? Tako čekam i Čvrsto se držim tu Onoga što oku i ruci je na hvatu! Pet stopa jedva tla.. a poda mnom — svijet. prev. zasljepljujući. pritvorna. grabljiva. jarki zraci. nevidljivo i nečujno. plamno srce. da vara učeno i hotice. — Ti. JEDINO LUDA! JEDINO PJESNIK! Iz bistrog zraka* kada utješna rosa na zemlju već pada. kako si negda žedno bilo nebeskih suza i rosnih kapi. lukava. — laku obuću jer nosi ta rosa. zlokobni. sjećaš. osuđena da vara. umorno i sprženo. nađena posthumno u jednoj od njegovih bilježnica (datirana u jesen 1884). ženik istine? — rugali su se.

. svaku prašumu nanjušivši da bi u prašumama među šarolikim zvijerima grabljivim ti poput grijeha zdrav. sanjajući se i švrljajući naokolo — jedino luda! pjesnik jedino! I to je — ženik istine?. divljini. paklom. Nietzsche ga je zabilježio u bloku iz 1874. Ili orlu sličan koji dugo. ne smješten pred hramove.. u svoje bezdane. krišom. bliži nego hramovima. lijep i šaren vitlao. vratar nekog boga: ne! nego dušman takvih kipova vrline. ukočen. lepršajući po varljivim parovima riječi. pun mačje obijesti kroz svaki prozor iskačući hop! u svakakvi udes. hladan. u sve dublje dubine obrušavaju! — I zatim se. kako se oni strmoglavljuju tu. — Oh. u kip pretvoren.. zavičaju. okomito strmoglavi. godine posvećenom njemačkoj stilistici. gladak.. sladostrasnih usana. Ne miran. pod maskama lude o svemu i svačemu. . naniže. trčao obmanjujući.. u sveti stup. opijen rugom. krvožedno. strjelovito sjuri među jagnjad.. loveći plijen. Luda jedino! Pjesnik! Samo šareno pričalo. sve dublje. dugo nepomično u bezdane gleda. po dugama-varkama između lažnih nebesa.* „abgehellter Luft" veoma rijedak njemački izraz koji se upotrebljava za označavanje „otočenog" vina. naglo.

sjećaš. Ti koji si čovjeka gledao kao boga i kao jagnje. takve su tvoje čežnje ispod hiljadu maski.. iz bezumnih mojih čežnji za velikim danom. u sjenu noći: tako padoh i ja sam negda. orlovske. kao i ovcu u čovjeku i smijati se rastržući — to je.. u sjenku. umoran od dana. panterske.. to je tvoja blaženost. blijede.. Eto takve su. U bistrom zraku kada se srp mjesečev zelen među purpurnom rumeni i zavidan već prikrada — i. blesasto. bolan od svjetla. istinom Jednom spaljen i žedan nje — sjećaš li se još. plamno srce. blagonaklono od jagnjećeg mlijeka.. u suton. sav obuzet glađu i mahnit za dušama jagnjećim. — rastrgnuti boga u čovjeku. svakim svojim korakom potajno kosi vriježe ruža.svirepo ih željan. blaženost orla i pantera. blaženost pjesnika i lude!. poput ovce. — padoh dolje. pjesnikove čežnje.. ti. sve dok ne padnu nazad. kako si nekada žedno bilo? — Baš ja izgnan da budem od svake istine! Luda sam i ništa drugo! Pjesnik jedino! . kudravo. dušmanin danu. ludo! Pjesniče!. iz ludila moga za istinom. srdit i jarostan prema svemu što i izgleda samo dobrostivo.

ali bez misli. dohvatio je već harfu starog čarobnjaka. Nosnicama je pak udisao zrak. vlažne i sjetne! Tada voljeh takve djevojke sa Istoka i drugo plavo nebesko carstvo. ukradenih sunaca. pjesmu koju sam jednom spjevao među kćerima pustinje. tamo bijah najdalje od (stare Europe. svijetao. toliko večeri. osim kod tebe. nad kojim ne lebde nikakvi oblaci i nikakve misli. inače će nas opet obuzeti stari i mukli jad. zbilja! Ali bez oblaka: zagonetke koje se mogu odgonetnuti. Ne odlazi! — reče tada putnik koji je sebe nazivao Zaratustrinom sjenkom. Već nam je onaj stari čarobnjak dao najbolje od onog što je kod njega najgore. ženskim duhovima! Samo ti činiš zrak oko sebe snažnim i čistim! Da li sam igdje na zemlji našao tako dobar zrak. vlažne sjete. svakako. — razmetnoj igri našeg jaukanja i krikova u nevolji: ostani sa nama. prekrižio noge i spokojno i mudro pogledao oko sebe. moj se nos nauči ispitivati i procjenjivati mnogih zrakova. sporo i ispitivački. I prije nego što mu je itko odgovorio. kao okićene zagonetke. a pogledaj samo — dobrom su tako pobožnom papi oči pune suza i opet je zacijelo zaplovio morem sjete. . Ovi kraljevi tu mogu se. duboko zanijete. oblačne. obješenog neba. praviti još ljubaznim pred nama: ali kada ne bi bilo svjedoka. Za ljubav takvih djevojaka izmislio sam tada poslijeobjedni psalam. istočnjački zrak. ali tek kraj tebe moje nosnice najviše uživaju! Osim ako. u pećini tvojoj? Mnoge zemlje vidjeh. Nećete vjerovati kako su divno sjedile kad ne bi plesale. toliko oblaka. — ostani sa nama. Kod njih je naime isto tako dobar. oprosti jednu staru uspomenu! Oprosti mi jednu staru pjesmu koja se pjeva posle jela. kao orasi posle jela — neobične i šarene. toliko zagušljivog zraka! Nahranio si nas jakom muškom hranom i snažnim izrekama: ne dozvoli da se opet prepustimo u času poslastica mekim. poput malih tajni." Tako je govorio putnik koji se nazivao Zaraiustrinom sjenkom. vas. kladim se da bi se ponovo prepustili razmetnoj igri. Ah! Svečano! Dostojan početak! Afrički svečano! Dostojno lava ili nekog moralnog drekavca… — Ali. — razmetnoj igri lutajućih oblaka. najdraže prijateljice. hujećih jesenjih vjetrova. Poče konačno pjevati kao da riče. Pustinja raste: teško onom tko pustinje skriva… 3. osim — oh. kao netko tko u novim zemljama kuša novi zrak.MEĐU KĆERIMA PUSTINJE 1. ne i vas. 2. Zaratustra! Ovdje je toliko skrivene bijede koja hoće da govori.

sličan nekoj datulji. Slava. obigravaju male mušice i s njima još manje.. tajanstvenih vas. Sela. * Selah je termin koji se nalazi u biblijskim i drugim psalmima (u njihovoj sredini i na kraju). Septaguinta ga prevodi kao diapsalma. Slava njegovom želucu ako je i on bio čarni oaza-želudac poput ovog: ali u to sumnjam. Sela. grešnije želje i dosjetke. dopušteno da sjedim pod palmama. u ovoj najmanjoj oazi. nijemih. oštrim sjekutićima: za njima naime Žagri srce svih vrelih datulja. sunovratih se.. — Prim.uz čije mi je noge. Slično. snježnim. ili još više za djevičjim njenim. ledenim. Slava budi onom kitu ako je gostu svome okrilje dao! — Shvaćate moj učeni nagovještaj?. Iz Evrope jer dolazim sumnjičave poput udanih ženica. slatkoj. no i opustošen: progutan naime od ove najmanje oaze — ona je upravo otvorila zijevajući njena ljupka usta. . djevojaka-mačaka. i još luđe.* Čudesno. zlaćanoj. Neka je bog popravi! Amen! Evo gdje sjedim. dragane moje! Sela. ili „vječno". odveć slično tom južnom plodu počivam ovdje. zaista! Evo gdje sjedim pustinji bliz a ipak tako dalek opet od pustinje. smeđoj. meni. što žudi za okruglim djevojačkim ustima. izgubih — među vas. prev. No u doba grčkog prijevoda biblije (Aquila) razumijevao se kao blagoslov u značenju „zauvijek". najmirisnija međ svim ustašcima: dapoh u njih onda. znak za „promjenu melodije". Europljaninu. — opsjednut od vas. a oko mene plešu. i to tumačenje je prevladalo kao tradicionalno.

vjerujete li mi sasvim. sjedim tako ovdje. . Hu! Hu!Hu! Hu! Hu! Otiđe joj ona.. svijetao i lak zrak. zlatnom žicom prošiven. bez budućnosti.Dudu i Zulejka. ona ju je izgubila. u jedinu riječ nabijem mnoga osjećanja (oprosti mi bože ovaj jezični grijeh!) — sjedim ovdje.. njušeći najbolji zrak. kako se i ona. Uzdišući taj naljepši zrak. nosnicama punim kao pehari. sumnjalo. i promatram palmu. bez uspomena. zrak koji samo sa mjeseca može pasti. izgleda. slična plesačici. dobar. — gledajući je duže i nama se pleše. suviše dugo. tražio tu nestalu dragocjenu blizanku — drugu nožicu naime — u svetoj blizini dražesne njene. svakojako. — bijaše li to slučaj ili se zbilo iz obijesti? kako pričaju pesnici iz starina. rajski zrak doista. povija i svija i u bokovima uvija. najdraže prijateljice. da u jednu. lepršave lepezaste i leptiraste i ljuspaste suknjice. — usfingan. — slična plesačici koja je. divne dragane. Neka je bog popravi! Amen. Ali. u to ne vjerujem. uvijek i uvijek samo na jednoj nožici stajala? — pa je stoga zaboravila. Da. na drugu nožicu? Uzaludno sam. ja. izgleda. opasno dugo. jer dolazim iz Europe sumnjičave poput udanih ženica.

vi srca datuljasta! Grudi mliječne! Vi. blijeda Dudu! Ili bi vam možda nečeg jačeg. gdje je mogla da odluta i napuštena tuguje.. Oh. srca meka! Ne plačite. skrcana — Žalosno baš! Jao! Skrcana! Sela. pustinja steže i davi.. vjetru vrline! Ha! Još jednom riknuti. ne plačite mi. Europljanina pohlepnika! I evo me opet već Europljaninom. Grobna smrt gleda žareći mračno i žvače — njen je život njeno žvakanje. bog mi je svjedok! Amen! * Pustinja raste: teško onom tko pustinje skriva! Kamen se tare o kamen. . više je nego sav žar Europljanina. Zulejka! Hrabro! Ne plači više. mekušna srca od sladića! Budi muško. ljupku nožicu! Gdje. druga nožica! Šteta za nju. djevojčice najdražesnije.zauvijek otiđe. svjetlogrivim čudovišnim lavom? Ili je pak već oglodana. kao moralni lav riknuti pred kćerima pustinje! — Jer urlik vrline. časti! Pukni. što snaži srce. moralno riknuti. tu samotna nožica? Drhti možda u strahu pred nekim surovim. drukčije ne mogu. ovdje trebalo? Neka miropomazana izreka? Neka svečana propovijed? Ha! Uspravno. puhni opet.

ti da si — kamen. POSLJEDNJA VOLJA Umrijeti tako kako sam ga jednom video da umire — prijatelja koji je munjama i pogledima božanski obasjavao davnu moju mladost. tvrd. — nad bezdanima oklijeva gdje je sve iz okoline sklono padu: usred nestrpljivosti oblutaka divljih i bujica trpi strpljivo. da si smrt.Ne zaboravi. Umrijeti tako kako sam ga jednom video da umire: pobjeđujući. Vragolast i dubok. sagorio u nasladi.. pustinja.. na njegovom udesu udes počiva. . MEĐU GRABLJIVICAMA Tko je sklon padu ovdje. igrač među bojovnicima — najvedriji među ratnicima. drhtao jer je pobjeđivao. najteži među pobjednicima. vidovit. ti još voliš bezdan. uništavajući. kako ga brzo dubina proguta! — Ali ti. Zaratustra. samotan.. promišljen. tvrd i nijem. klicao jer je umirući pobjeđivao — dok je umirao naređivao je — i naredio je da se uništi.. je li da si jednak? Ukorijeni se tamo gdje se čak i litica ježi dok u dubinu gleda..... čovječe.

koji sebe spozna! Ti. Grabljivica neka možda.. smrznut u studeni. suri Nimrode!* Doskora još božji lovac..Samotan! I tko bi se odvažio gost da bude ovdje. Ti. samcat sa vlastitim znanjem. lovna mreža za svaku vrlinu. Čemu tako uporno? — ruga se ona svirepo: Tko bezdan voli. prkosnog. u kosu mučenika. usred stotine ogledala lažan pred samim sobom.. u vlastite zamke zapleten. usred stotine uspomena nesiguran. smijehom grabljivice. mora imati krila. svoj vlastiti plijen. židovski kralj i lovac. strijela protiv zla! A sada! — Lovac ulovljeni. Sada — sam sa sobom. Ne treba zakačen ostati i poput tebe. Zaratustra. umoran od rana. zlurado upletena. sa ludim smijehom. visjeti! — O.. sam sebi krvniče! Zašto se zaplićeš u zamku svoje mudrosti? Zašto si se namamio u raj drevne zmije? Zašto si se krišom uvukao u sebe — u sebe? * Po bajkama. . samog sebe odstrijelivši. tvoj gost da bude?.

koji sebe spozna! Ti. lepetaju već oko tebe. umorna zagonetka — zagonetka za grabljivice. gladne su već tvoga „rješenja". O one će te već „riješiti". Zaratustra! Ti. ujedom otrovnice zatrovan... već ni uspravan više nisi! Srastašjoš sa svojini grobom... skerletni knez svake oholi!. oko tebe. na najkobniji udes osuđen: u vlastitoj jami zgrbljen radeći. nespretno. pustinjak bez boga. Tražio si najteže breme: našao si samoga sebe.. Vrebajući. obješeni! O.Bolesnik sada. upitnik. njihove zagonetke. znalac! Samosaznavalac! Mudri Zaratustra!. zatočenik sada. nakrcan sobom. ukočeno. Sada — zgrčen između dva ništavila. sam sebi krvniče! . — i sada se ne možeš odreći sebe.. sahranjujući se u njoj. leš smrvljen pod stotinu tovara. kopajući je u sebi. šćućuren. samcat sa đavolom. zarasli duše! A do nedavno tako još gord na mnogim uzvisjima tvoga ponosa! Nedavno još.

žrtvenik strmo uzdignut. dalje njena tiha jara. pa mu ni more nije bilo dovoljno usamljeno. upitnik za takve koji odgovor imaju. nezasitna novih daljina bukti sve dalje.SVJETIONIK Tu gdje je između mora otok sinuo. otok ga pozva da na njegov vrh donese plam u potrazi za sedmom samotnošću i sada on daleko baca udicu svoju. tu pod crnim nebom kreše Zaratustra svoju visoku vatru.. za sve čistijim visinama izvija šiju — zmija što se nestrpljivo propinje: taj sam znak uzeo za vodilju. Zalutali mornari! Ulomci starih zvijezda! Mora budućnosti! Neistražena nebesa! Udicu sada bacam svim samotnicima: Odgovorite nestrpljivosti plamena.. Što izbježe Zaratustra od zvijeri i ljudi? Što uzmiče pred čvrstim tlom? Šest samotnosti je već upoznao. I taj plamen sa sivobijelim trbuhom — u hladne daljine baca svoj žar. svetionik za zalutale mornare. meni ribaru sa visokih litica ulovite moju sedmu i posljednju samotnost! . Sama duša moja je taj plan.

vi — svježi duhovi popodneva! Nailazi zrak tuđ i čist. šapuću mi ga nepoznata usta: — velika svježina dolazi. klizi već tiho preko bijelih mora purpurna tvoja ljubav. plamno srce! Obećanje je u zraku. rone se suze već.SUNCE ZALAZI 1 Nećeš još dugo biti žedno. spava sreća svoj podnevni san? U zelenim iskrama tamni bezdan gori. Glatki je val već tu i pozlaćen. uz tvoje rose. preteći pogled noći? Ostani jako. Danu moga života! Večer nastupa! Žari se već tvoje oko bezmalo ugaslo. srce moje neustrašivo! I ne pitaj: zašto? 2 Danu moga Života! Sunce zalazi. posljednje tvoje i kolebljivo blaženstvo… . Topliji je dah litice: na njoj. kap po kap. sigurno.. zavodnički. Ne mjerka li me. u podne. U podne je moje sunce peklo nada mnom: pozdravljam vas što dolazite. sreća sijeva.. vi — iznenadni vjetrovi.

Gađaj dublje! Gađaj još jednom! . ARIJADNINA TUŽBALICA Tko će me zagrijati. dođi! I ti. groznice neznane. tko će me voljeti još? Dajte mi tople ruke! Dajte mangal da rastopim srce! Praćena. ne mreška se duša. mučena svim vječnim mukama. oko podrugljivo što me iz tame gleda! Tako ležim. misli. najtajniji. gdje se noga zamorila. ah.. Što je teško bilo. naježena.3 Vedrino. previjam. potonulo je u plaveti zaborava. samrtniku jednaka kome noge griju. sustiže tvoja sreća. lovljena! Bezimena! Skrivena! Užasna! Ti. ne mreška se more. lovče iza oblaka! Munjama tvojim za tlo prikovana. ti. najslađi užitku s praga smrti! Prelazim li suviše brzo svoj put? Sada me tek.. Bura i plovidba — odučio se toga! Želje i nade — utopile se. jedna riba otiskuje sada moju lađu. sustiže tvoj pogled. ti — nepoznati bože. laka. nikada toplije pogled sunčev. od tebe. Svuda samo valovi i njihov igra. savijam se. Sedma samotnosti! Nikada osjetio nisam bliže slasnu sigurnost. pogođena od tebe. što ga tresu. drhteći pred šiljcima ledenih strijela mraza. Bez posla je sada moj čamac.. zlatna. najsvirepiji lovče.. Ne blista li led na mom vrhu još? Srebrnasta.

provalniče skriven iza oblaka!. slomi srce to! Zašto me mučiš tupim strijelama tvojim? Što gledaš opet. pritiskuješ. mučiti? Čemu mučiti. u najtajnije moje misli da uđeš? Bestidniče! Neznanče! Kradljivče! Što hoćeš za sebe ukrasti? Šta hoćeš prisluškujući saznati? Mučeći da izvučeš. zanijet. već si odveć blizu! Čuješ me kako dišem. zluradi i nepoznati bože? Ah. mene.. očima božanskim. ljubavlju da ti mašem? Uzalud! Bodi dalje! Najsvirepija bodljo! Nisam pseto — samo divljač tvoja.. neumoran za muke ljudske. . izvan sebe. ljubomorniče! — zbog čega ljubomoran? Dalje! Dalje! Čemu ljestve ove? Hoćeš unutra. najsvirepiji lovče! Tvoja ponosita robinja. ah! Evo. osluškuješ moje srce. u srce da uđeš. privlačiš se ovamo. mučitelju! Bože-krvniče! Ili treba poput psa pred tobom da puzim? Predano. samo mučiti. munjama zluradim? Ubijati ti nećeš.Probodi. ah. u vrijeme ponoći? Što hoćeš? Reci! Mrviš me.

ah... moj bog-krvnik!. ludo. kakva si. DIONIZ: Budi pametna. cestovni razbojniče — od mene? Kako? Otkup? Što hoćeš za otkup? Traži mnogo — kaže moj ponos! I budi kratak — kaže moj drugi ponos! Ah. Munja. Dioniz se pojavljuje vidljiv u svojoj smaragdnoj ljepoti. sedmostruki led uči da za neprijateljima samim.. koga led. ah! A mučiš me. vrati se. moj neznanac.. daj.. .. reci! Što hoćeš. za neprijateljima žudi.. moj jedini drug. Arijadna!. najsamotniji. Ne! Vrati se!Sa svim tvojim mukama! Sve moje suze bujicom teku k tebi i posljednji plam moga srca za tobom gori.Reci najzad! Skrivaču munja! Neznanče. ah! Mene — hoćeš? Mene Mene — cijelog?. predaj mi svirepi neprijatelju sebe!. Ah.. Oh. moj veliki neprijatelj. mangal da rastopi srce moje! Daj mi... moj neznani bože! Bolu moj! Srećo moja posljednja!. slamaš moj ponos? Ljubavi mi daj — tko će me zagrijati još? Tko voljeti još? Tople ruke daj. Ode! Iščezne.

mekušci! Sad gromovi pucaju nad svodovima. grabi se . jedno zmajevo jaje iz tvoga dugog jada. — na planinama prebiva sada Zaratustrina srdžba. sad sijevaju munje i sumporžute istine — Zaratustra proklinje.. udar iz bezdana prema nebu: — i samoj planini zatrese se utroba… Tamo gdje su se mržnja i bljesak munje ujedno stopili. uporno vrebalo. Tko hoće biti plaćen? Potkupljivci.. Ja sam tvoj labirint. SLAVA I VJEČNOST 1 Koliko si već nasađen na tvojoj zloj kobi? Pripazi! Snijet ćeš mi još jedno jaje. — sa rukavicama ga dotičem. 2 Taj novac. slava. mračan. Tko je na prodaju..Imaš male uši.. sa kojim čitav svijet plaća. sad drhti što greda i zid je. — ali iznenadno munja. strahotna.. ogorčen. imaš moje uši: neka prime mudru riječ! — Ne mora li se najprije mrziti. svijetla. Neka se pokrije tko ima s čime! U krevet... olujno naoblačen krči on svoj put. Zašto skiće Zaratustra obroncima planine? Nepovjerljiv.. ako voljeti se treba?. u kletvu jednu. sa gnusom ga bacam pod noge.

Svi su oni vrli. o smrtotiha viko!. sa kojim čitav svijet plaća. Ali nudi mnogo! zveči punom kesom! Inače ih jačaš.masnim rukama oko te svačije fanfare. Slava i vrlina — to se rimuje. da se nazivam krivim zbog velikih krivica! U očima svih trubača slave moje slavoljubne pretvara se u crva: među takvima. slava. Vidim znak. — sa rukavicama ga dotičem. slave! — Hoćeš li ih kupiti? Svi su oni na prodaju. 3 Tišina! — O velikim stvarima — a ja vidim veliku! — treba šutjeti ili veličajno govoriti: govori veličajno. o šutnje..... sa gnusom ga bacam pod noge. plaćat će on klepetanje o vrlini kloparanjem o slavi: svijet živi od te larme. inače jačaš njihovu vrlinu.. — iz najdaljih daljina jedno sazviježđe zalazi svjetlucajući polako prema meni… . Dokle god sveta bude. moja zanijeta mudrosti! Dižem oči — tamo se svjetlosna mora obrušavaju: — o noći. Pred svim vrlinama hoću biti kriv.. moja jedina želja je da budem najništavniji... Taj novac.

krave sa visina! Mudrošću toplom kao mlijeko. vječno Da Bića. da si vječita! Da si neminovna! Moja se ljubav raspaljuje vječno samo na nužnosti. — nekad sam govorio „više svjetla. tvoju nijemu ljepotu. vječnosti! — O SIROMAŠTVU NAJBOGATIJEG Deset godina je već — nijedna kap me nije takla. što jedino ja volim. ni rosa ljubavi — beskišna zemlja.. slatkom rosom ljubavi plavim zemlju. nijedan vlažan dašak.. — zar? — ona ne bježi pred mojim pogledima? Znamenu neumitnosti! Trpezo vječnih slika! No ti dobro znaš: ono što svi mrze. tvoje Da sam zauvijek: jer te volim. . koju ni jedno Ne ne prlja. Sada molim mudrost svoju da ne bude škrta u ovoj suši: prelij se. Znamenu neumitnosti! Najviša zvijezdo Bića! Ti koju nijedna želja ne doseže. o. o. vi tmasti!" Danas ih mamim da dođu: potamnite oko mene sa vašim vimenima! Hoću da vas muzem. istoči svoju rosu.4 Najviša zvijezdo Bića! Trpezo vječnih slika! Dolaziš k meni ti? — Nitko je nazreo nije. budi sama kiša za oprljenu divljinu! Jednom sam oblake pozvao od mojih planina da se maknu.

— u vlastitom soku u slasti skuhan. čeka na svojim brdima. ispod svoga glečera. umoran i blažen. Duša moja. istine sa mračnim pogledom! Na mojim planinama da vidim neću više opore. da budućnost vodim poput djeteta. sa njenim jezikom nezasitnim sve je dobre i loše stvari već lizala. kap ulja na morima tamnim: zbog duše ove zovu me sretnikom. rasipnik mudrosti? Bolan danas od nježnosti. — Tišina! Istina se neka nada mnom vije . Ali poput pluta uvijek. Zaratustra. ni prema sudbini neću da budem bodljikav — Zaratustra nije jež. uvijek isplivala opet. Danas hoću biti gostoljubiv prema nedobrodošlom. dovoljno lukav da je prevarim. ja. Danas ruku pružam za viticama budućnosti. svjetlosna neman. tvorac u sedmome danu. — jer ubrati želim sa drveta jedino zrelu istinu. ja. sjedi Zaratustra i čeka. južni vjetar. ljubavlju preplanula. ispod svoga vrha. Smijehom pozlaćena neka mi je danas bliska istina suncem zaslađena. u svaku dubinu uranjala. nestrpljive istine. ja. zvijer zagonetka.Odstupite! Odstupite. Tko su mi otac i majka? Nije li mi otac knez Obilje a majka tihi Smijeh? Nisam li začet u njihovoj ložnici.

Zaratustra! Izgledaš kao netko tko se nagutao zlata: želudac će ti još rasparati!. — nevidljivim munjama me ranjava.. pogled djevice. ti bogatašu! Obdari najprije sebe samog.oblaku slična. osiromašuje ga u ljubavi. da dijeliš svoje obilje. Suviše si bogat. dođi.. sluti mene — ah. prebogati! Tvoja sreća isušuje krajolik. odbij. — beskišna zemlja. pogađa me njen pogled. Širokim i sporim stepenicama njena se sreća meni penje: dođi.. što smišlja? Purpurni me zmaj jedan vreba u bezdanu njenog pogleda djevičanskog. da ti zahvaljuješ svakome tko prima tvoje darove. — smrzavam se: odlazi. — nijedna kap te nije takla? Niti vlažni dašak? Ni rosa ljubavi? Ali tko bi i mogao da te voli? O. osiromašuješ mnoge. . Tvoja svjetlost na mene baca sjenku. Po tome te prepoznajem. ljubavan i zao. Ona sluti sreće moje osnovu. od tvoga sunca!… Htio bi da darivaš.. Nitko ti više ne zahvaljuje. ali sam si ti najobilniji! Budi pametan. Zaratustra. bogatašu! Odlazi.. voljena istino! — Tišina! Istina je moja u meni! Iz treperavih očiju. kvaritelju mnogih! Pretvaraš ih u zavidljivce. o Zaratustra! Deset godina je već. — Tišina! Moja istina govori! Teško tebi.. iz kadifenih drhtaja.

umni bezumniče! — ako hoćeš da si voljen.o. Zaratustra! — Ja sam tvoja istina. od prepunog srca a nitko ti više ne zahvaljuje. Sebe moraš osiromašiti. . o. ne štediš se. ne voliš se: muka te ogromna svagda pritiskuje.. prebogati... muka od prepunih ambara. najsiromašniji od svih bogatih! Žrtvuješ se.. tvoje te bogatstvo muči. ljubav se nudi samo gladnima: darivaj najprije sebe samog. — dijeliš ga štedno. Vole se samo oni koji pate.

na njega su se oslanjali priređivači kritičkog izdanja Nietzscheovog cjelokupnog djela Giorgio Colli. Arthura Seidla) i 1905. Ali ove posljednje pjesme djelomično su bile ponovljene — sa izmjenama — u Idilama iz Mesine. osobito one iz svezaka za Zaratustru. Jedino je posljednji od ovih naslova. Izvjesni od ovih nacrta su zaokruženi. (izd. otkrivamo mnogobrojne pjesničke nacrte u Nietzscheovim bilježnicama i blokovima. oni datiraju najvećim dijelom iz tri različita stvaralačka perioda: zima 1882—1883. Pošto su Dionizovi ditirambi posljednje djelo koje je Nietzsche uoči svoga sloma predao tiskari. Dionizovi ditirambi su doživjeli i faksimilno izdanje. u jednu novu knjigu koju potom. U tom spisku nalazimo Volju za moć (Esej o obrtanju svih vrijednosti. dorađenije) tri pjesme iz spomenutog odjeljka djela Tako je govorio Zaratustra. U svom Sachlicher Vorbericht zur Gesamtausgabe der Werke Friedrich Nietzsches (vol. falsifikat. Njen potpuni opis je u: Erich F. kada je Nietzsche obećao objavljivanje djela sa naslovom Volja za moć. međutim — prema Koliju i Montinariju — doslovno govoreći. (izd. U tom istom radu. Nakon publikacije Idila iz Mesine i Vesele nauke. Nietzshes Werke des Zusammenbruchs. Hans Joachim Mette daje sumaran ali pouzdan opis kopije upućene tiskari Dionizovih ditiramba.KRONOLOGIJA I KOMPOZICIJA DIONIZOVIH DITIRAMBA Dionizovi ditirambi su posljednje djelo koje je Nietzsche za života pripremio za tisak. Godina 1923. Što se tiče pjesama i pjesničkih odlomaka. koristi za sastavljanje njegovih posljednjih pjesama: Sunce zalazi. jesen-ljeto 1888. Munchen 1933). kao mnoga precrtavanja izvršena Nietzscheovom rukom. Petera Gasta). Na četvrtoj strani korica knjige S one strane dobra i zla (ljeto 1888) Nietzsche je pored spiska njegovih djela „po kronološkom redu njihovog nastajanja" dao i spisak djela . Cijeli taj materijal je Nietzsche znatno iscrpao kada je drugom izdanju Ljudsko. Inače. a do razdoblja Dionizovih ditiramba to jest od jeseni 1882.u pripremi". O siromaštvu najbogatijeg i Svjetionik. Usred grabljivica. godine je najbolje.1 Objavljeni su kao dodatak prvog „javnog" izdanja četvrtog odjeljka Tako je govorio Zaratustra. 1899. Navedenim pjesmama. Mazzino Montinari. do početka siječnja 1889. svi Nietzscheovi rukopisi se čuvaju u Goethe-Schillerovom Arhivu u Vajmaru. nasuprot mišljenju Podacha). Heildelberg 1961. str. ali u novom kontekstu i u mnogo dorađenijim verzijama. Podach. i to 1895.. Vječno vraćanje (Sveti plesovi i pratnje) i Pjesme Princa van zakona. oni imaju i naročiti status u sklopu ostalih Nietzscheovih pjesama i posmrtno otkrivenih pjesničkih fragmenata. No. Gast je izostavio tri ditiramba koji predstavljaju izvjesno ponavljanje (istina. Podach donosi ujedno i izdanje Dionizovih ditiramba. U njihovom kritičkom aparatu. To naročito važi. Fritza Koegela). u najširoj mjeri. suviše ljudsko dodao Epilog Usred prijatelja. te ih sve . U okviru „velikog in-octavo izdanja" (Grossoktav-Ausgabe) starog nNietzsche-Archiv"-a. jesen 1884. godine (izd. u istom djelu. U četiri knjige). pjesama na koncu fragmenata 228 i 256. I. godine. otjelovljen u obliku dopune drugom izdanju Vesele nauke. godinu dana kasnije. Inače. do kraja godine. Valja znati i da tri ditiramba koji se nalaze u Tako je govorio Zaratustra Nietzsche ponovo daje.). gdje se isto tako danas nalaze i fondovi bivšeg „Nietzscheovog Arhiva". Nietzsche dodaje Posljednju volju (koja datira iz 1883). Izdanje iz 1905. drugi su ostali u stanju odlomaka. on prikuplja neupotrijebljene pjesničke odlomke. njegovo izdanje Tako je govorio Zaratustra je bilo van prodaje. Čiji priređivač je bio Peter Gast (1891). za Pjesme Princa van zakona koje sačinjavaju kraj drugog izdanja Vesele nauke (1887). Sve to uskraćuje tom izdanju njegovu vrijednost reprodukcije rukopisa. Zahvaljujući uspješnoj montaži (koje nije. Dionizovi ditirambi su objavljeni u sveci VIII. ovo izdanje je prikrilo jedan očigledan Nietzscheov lapsus calami u Arijadninoj tužbalici (trief umesto triff). XLVI. U toku istog ljeta 1888. To podjednako važi i za Pogovor Sa vrha planina na kraju S one strane dobra i zla i. koje su Koli i Montinari stavili u istu knjigu sa Dionizovim ditirambima novog kritičkog izdanja.

i 3. ako se čita bez pripreme. . Nietzsche događaj obznanjuje Cosimi Wagner u jednom od tri „pisamca iz ludila" koje se čuvaju u Bajrojtu i čije je faksimile objelodanio i odgonetnuo Curt von Westernhagen u svojoj knjizi Richard Wagner (Sein Werk.. Nietzsche oblikuje i sklapa Dionizove ditirambe u njihovoj sadašnjoj formi. Upravo tih dana. Iako je ovaj koncept nađen samo kao odlomak. pod konačnim naslovima.. Na ovaj dan savršenstva. Na kraju pojavit će se nešto o čemu čak ni prijatelj Koselitz nije pomišljao: jedna Zaratustrina pjesma (ili nazovite to kako hoćete. novembra 1888. u stvari pjesme.. prosinca Nietzsche upućuje u Leipzig kopiju namijenjenu tisku Nietzsche protiv Wagnera. 'Ecce' sadrži sve bitno. godine. Od tog trenutka. Među kćerima pustinje (nepromijenjen naslov) i „tužbalica" iz prvog paragrafa u zapisu Čarobnjak. Nietzsche navodi ovaj naslov među djelima koja će biti prisutna u najmanju ruku posljednjeg tromjesečja te godine. Nietzsche o njoj govori ovim recima: „Jučer sam poslao tiskari moje 'non plus ultra'. Nietzsche još jednom mijenja namjeru u odnosu na upućivanje ove dvije „Zaratustrine pjesme" i traži ih nazad iz Leipziga.zajedno prepisuje na velikim listovima in-folio. prosinca 1888. jedino pjesnik. U jednom od njegovih blokova iz te godine nalaze se projekti čak za sedam naslova koji su se. iz djela Tako je govorio Zaratustra. ubuduće sa naslovom Arijadnina tužaljka. radi objavljivanja.. izgleda da je ipak prihvatio ponovo činjenicu štampanja NV. Iz Torina u Leipzig je 29. decembra Nietzsche već više nije htio tiskati knjižicu Nietzsche protiv Wagnera. godine.. Iz tog doba potječe i koncept pisama izdavaču (čiji je identitet nepoznat) kojem Nietzsche nudi na uvid njegovih šest „Zaratustrinih pjesama". sa naslovom O siromaštvu najbogatijeg". bez sumnje... Na omotu je adresa bila ispisana na francuskom jeziku: Madame Cosima feu Wagner /Bavreuth/ Allemagne. januara 1889.. U do danas neobjavljenom konceptu jednog pisma Peteru Gastu. godine. sudbina Zaratustrinih pjesama je tijesno vezana za nastanak radova Ecce homo i Nietzsche protiv Wagnera. siječnja 1889. sein Wesen seine Welt. kada su predznaci sloma višestruko umnoženi. „Međutim. Piše Gastu: „Nećemo tiskati brošuru N. to jest šest gore navedenih „Zaratustrinih pjesama" i tri ostala Ditiramba.. pa i o tim odnosima. donekle modificirane.. Poštanski žig pokazuje: „Torino /Ferrovia/ 3-1-89". dajući svoj imprimatur za prve 24 stranice Nietzschea protiv Wagnera." Između posljednjih dana 1888.). polovinom studenog 1888. na njemu je Nietzschovom rukom datirano: Torino. Tekst pisamca: Pričali su mi da je izvjesni božanski lakrdijaš ovih dana završio Dionizove ditirambe. do početka siječnja 1889. Tako u „prologu". a naročito počevši od polovine prosinca 1888." Tri dana kasnije. Zurich 1956. Na prvoj strani on sadrži konačan naslov.. No.. kada je prva verzija Ecce homo bila završena. odnosili na sakupljene pjesme. prosinca bila upućena jedna druga „Zaratustrina pjesma": Slava i vječnost. 22. Tiskanje Dionizovih ditiramba je započelo 3. sa naslovom Slava i vječnost i načinjeno s one strane sedmog neba. Prijepis za tisak Nietzsche je priredio tokom ovog kratkog perioda. To su Pjesma o sjeti pod naslovom Jedino luda. godine i 2. 27. naslov pjesme je bio konačno utvrđen: Zaratustrine pjesme. Na dan 15. Možda ću mu priključiti također Zaratustrinu pjesmu — zove se O siromaštvu najbogatijeg. a na posljednjoj spisak ispravljen Nietzscheovom rukom devet pjesama.). Namjeravao je da im da naslov Zaratustrine pjesme. Protiv W. Kao međuigru između dva veća odjeljka. Ono predstavlja kraj Ecce homo. siječnja 1889.. Od toga se može umrijeti. Sljedećeg dana piše Peteru Gastu: „. sa datumom 30. Definitivno čišćenje prijepisa Dionizovih ditiramba za tiskanje pada negdje između 1...

nego je jezik „grča". gdje se grcanje miješa sa smijehom. ostajući pri tome vjeran mitu o „točnosti". kakav je i u izvorniku. Nietzscheov ekspresionistički pjesnički govor isključuje „romantična milozvučja".PORUKA PREVODIOCA Tekst prijevoda sam želio učiniti što jednostavnijim i neposrednijim. To nije „pjevljiv". .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful