FRIEDRICH NIETZSCHE

DIONIZOVI DITIRAMBI

pritvorna. da vara učeno i hotice. kako si žeđalo. jarki zraci. dok su po žutim stazama travnim opaki zraci sunca u sutonu vitlali oko tebe. kroz crno drveće. zvjerka. To da je — ženik istine?. umorno i sprženo. stavljena je ovdje kao svojevrstan prolog Dionizovim ditirambima — Prim. u sebe samu. — laku obuću jer nosi ta rosa. nevidljivo i nečujno. . osuđena da vara.. zlokobni. maskirana različno. zasljepljujući. a poda mnom — svijet. poput blagih utjeha — sjećaš li se onda. grabljiva..PUTNIK I NJEGOVA SJENKA JEDNA KNJIGA Ni nazad? Ni da se naprijed kroči? Ni divokoza ovuda ne može proći? Tako čekam i Čvrsto se držim tu Onoga što oku i ruci je na hvatu! Pet stopa jedva tla. maskirana u vlastiti plijen. — Ti. Ne! Ti si samo pjesnik. kako si negda žedno bilo nebeskih suza i rosnih kapi. tješiteljka. pohlepna plijena. nađena posthumno u jednoj od njegovih bilježnica (datirana u jesen 1884). osvit. ženik istine? — rugali su se. plamno srce. JEDINO LUDA! JEDINO PJESNIK! Iz bistrog zraka* kada utješna rosa na zemlju već pada. prev. čovjek i smrt! Ova Nitzscheova pjesma. sjećaš. lukava.

— Oh. naniže.. bliži nego hramovima. krvožedno. Ne miran. pun mačje obijesti kroz svaki prozor iskačući hop! u svakakvi udes.* „abgehellter Luft" veoma rijedak njemački izraz koji se upotrebljava za označavanje „otočenog" vina.. Ili orlu sličan koji dugo.. u svoje bezdane. paklom. vratar nekog boga: ne! nego dušman takvih kipova vrline. lepršajući po varljivim parovima riječi. trčao obmanjujući. gladak. divljini. dugo nepomično u bezdane gleda. okomito strmoglavi. sanjajući se i švrljajući naokolo — jedino luda! pjesnik jedino! I to je — ženik istine?. ukočen. loveći plijen. sladostrasnih usana. . kako se oni strmoglavljuju tu. svaku prašumu nanjušivši da bi u prašumama među šarolikim zvijerima grabljivim ti poput grijeha zdrav. Luda jedino! Pjesnik! Samo šareno pričalo.. u sveti stup. lijep i šaren vitlao. naglo.. sve dublje. pod maskama lude o svemu i svačemu. krišom. opijen rugom. po dugama-varkama između lažnih nebesa. u sve dublje dubine obrušavaju! — I zatim se.. ne smješten pred hramove. zavičaju. u kip pretvoren. godine posvećenom njemačkoj stilistici. strjelovito sjuri među jagnjad. Nietzsche ga je zabilježio u bloku iz 1874. hladan.

— padoh dolje. iz bezumnih mojih čežnji za velikim danom. kako si nekada žedno bilo? — Baš ja izgnan da budem od svake istine! Luda sam i ništa drugo! Pjesnik jedino! . sjećaš. kudravo. sve dok ne padnu nazad. panterske. poput ovce. kao i ovcu u čovjeku i smijati se rastržući — to je. srdit i jarostan prema svemu što i izgleda samo dobrostivo. blaženost pjesnika i lude!. ludo! Pjesniče!. blagonaklono od jagnjećeg mlijeka. bolan od svjetla.svirepo ih željan. svakim svojim korakom potajno kosi vriježe ruža. takve su tvoje čežnje ispod hiljadu maski. plamno srce... ti. u suton. to je tvoja blaženost. blaženost orla i pantera. umoran od dana. istinom Jednom spaljen i žedan nje — sjećaš li se još. — rastrgnuti boga u čovjeku.. Ti koji si čovjeka gledao kao boga i kao jagnje. sav obuzet glađu i mahnit za dušama jagnjećim.. pjesnikove čežnje.. Eto takve su. u sjenu noći: tako padoh i ja sam negda. dušmanin danu. u sjenku. U bistrom zraku kada se srp mjesečev zelen među purpurnom rumeni i zavidan već prikrada — i. blesasto. orlovske.. iz ludila moga za istinom. blijede.

svakako. obješenog neba. oprosti jednu staru uspomenu! Oprosti mi jednu staru pjesmu koja se pjeva posle jela. toliko zagušljivog zraka! Nahranio si nas jakom muškom hranom i snažnim izrekama: ne dozvoli da se opet prepustimo u času poslastica mekim. vlažne sjete. ne i vas. inače će nas opet obuzeti stari i mukli jad. Već nam je onaj stari čarobnjak dao najbolje od onog što je kod njega najgore. . — razmetnoj igri našeg jaukanja i krikova u nevolji: ostani sa nama. Nosnicama je pak udisao zrak. Za ljubav takvih djevojaka izmislio sam tada poslijeobjedni psalam. kao okićene zagonetke. — ostani sa nama. najdraže prijateljice. Ne odlazi! — reče tada putnik koji je sebe nazivao Zaratustrinom sjenkom.MEĐU KĆERIMA PUSTINJE 1. Poče konačno pjevati kao da riče. vas. ukradenih sunaca. kladim se da bi se ponovo prepustili razmetnoj igri. Pustinja raste: teško onom tko pustinje skriva… 3. Ah! Svečano! Dostojan početak! Afrički svečano! Dostojno lava ili nekog moralnog drekavca… — Ali. tamo bijah najdalje od (stare Europe." Tako je govorio putnik koji se nazivao Zaraiustrinom sjenkom. istočnjački zrak. Ovi kraljevi tu mogu se. toliko oblaka. hujećih jesenjih vjetrova. dohvatio je već harfu starog čarobnjaka. ženskim duhovima! Samo ti činiš zrak oko sebe snažnim i čistim! Da li sam igdje na zemlji našao tako dobar zrak. ali tek kraj tebe moje nosnice najviše uživaju! Osim ako. vlažne i sjetne! Tada voljeh takve djevojke sa Istoka i drugo plavo nebesko carstvo. kao netko tko u novim zemljama kuša novi zrak. ali bez misli. I prije nego što mu je itko odgovorio. toliko večeri. moj se nos nauči ispitivati i procjenjivati mnogih zrakova. Kod njih je naime isto tako dobar. osim — oh. zbilja! Ali bez oblaka: zagonetke koje se mogu odgonetnuti. 2. a pogledaj samo — dobrom su tako pobožnom papi oči pune suza i opet je zacijelo zaplovio morem sjete. praviti još ljubaznim pred nama: ali kada ne bi bilo svjedoka. kao orasi posle jela — neobične i šarene. poput malih tajni. oblačne. Zaratustra! Ovdje je toliko skrivene bijede koja hoće da govori. prekrižio noge i spokojno i mudro pogledao oko sebe. duboko zanijete. Nećete vjerovati kako su divno sjedile kad ne bi plesale. nad kojim ne lebde nikakvi oblaci i nikakve misli. pjesmu koju sam jednom spjevao među kćerima pustinje. — razmetnoj igri lutajućih oblaka. svijetao. u pećini tvojoj? Mnoge zemlje vidjeh. osim kod tebe. sporo i ispitivački.

izgubih — među vas. snježnim. nijemih. i još luđe. Slava budi onom kitu ako je gostu svome okrilje dao! — Shvaćate moj učeni nagovještaj?. Sela. sunovratih se.. Neka je bog popravi! Amen! Evo gdje sjedim..uz čije mi je noge. najmirisnija međ svim ustašcima: dapoh u njih onda. djevojaka-mačaka. No u doba grčkog prijevoda biblije (Aquila) razumijevao se kao blagoslov u značenju „zauvijek". odveć slično tom južnom plodu počivam ovdje. smeđoj. — Prim. ili „vječno". dopušteno da sjedim pod palmama. meni. Slava. Septaguinta ga prevodi kao diapsalma.* Čudesno. no i opustošen: progutan naime od ove najmanje oaze — ona je upravo otvorila zijevajući njena ljupka usta. Europljaninu. ledenim. znak za „promjenu melodije". Sela. zaista! Evo gdje sjedim pustinji bliz a ipak tako dalek opet od pustinje. — opsjednut od vas. što žudi za okruglim djevojačkim ustima. grešnije želje i dosjetke. dragane moje! Sela. obigravaju male mušice i s njima još manje. sličan nekoj datulji. Slično. Iz Evrope jer dolazim sumnjičave poput udanih ženica. oštrim sjekutićima: za njima naime Žagri srce svih vrelih datulja. i to tumačenje je prevladalo kao tradicionalno. a oko mene plešu. prev. tajanstvenih vas. Slava njegovom želucu ako je i on bio čarni oaza-želudac poput ovog: ali u to sumnjam. . ili još više za djevičjim njenim. u ovoj najmanjoj oazi. slatkoj. * Selah je termin koji se nalazi u biblijskim i drugim psalmima (u njihovoj sredini i na kraju). zlaćanoj.

u to ne vjerujem. slična plesačici. vjerujete li mi sasvim. suviše dugo. — usfingan. Neka je bog popravi! Amen. Uzdišući taj naljepši zrak. i promatram palmu. Hu! Hu!Hu! Hu! Hu! Otiđe joj ona. — bijaše li to slučaj ili se zbilo iz obijesti? kako pričaju pesnici iz starina. Ali. u jedinu riječ nabijem mnoga osjećanja (oprosti mi bože ovaj jezični grijeh!) — sjedim ovdje.. uvijek i uvijek samo na jednoj nožici stajala? — pa je stoga zaboravila. kako se i ona. bez uspomena. da u jednu.. bez budućnosti. rajski zrak doista. ona ju je izgubila. ja. sumnjalo. lepršave lepezaste i leptiraste i ljuspaste suknjice. povija i svija i u bokovima uvija. zrak koji samo sa mjeseca može pasti. izgleda. najdraže prijateljice. . svakojako. — gledajući je duže i nama se pleše. opasno dugo. svijetao i lak zrak. nosnicama punim kao pehari. dobar. na drugu nožicu? Uzaludno sam. jer dolazim iz Europe sumnjičave poput udanih ženica. tražio tu nestalu dragocjenu blizanku — drugu nožicu naime — u svetoj blizini dražesne njene.Dudu i Zulejka. — slična plesačici koja je. Da. izgleda. njušeći najbolji zrak. divne dragane. sjedim tako ovdje. zlatnom žicom prošiven.

gdje je mogla da odluta i napuštena tuguje. časti! Pukni. više je nego sav žar Europljanina. tu samotna nožica? Drhti možda u strahu pred nekim surovim. skrcana — Žalosno baš! Jao! Skrcana! Sela. Grobna smrt gleda žareći mračno i žvače — njen je život njeno žvakanje. bog mi je svjedok! Amen! * Pustinja raste: teško onom tko pustinje skriva! Kamen se tare o kamen. pustinja steže i davi. srca meka! Ne plačite. ovdje trebalo? Neka miropomazana izreka? Neka svečana propovijed? Ha! Uspravno.. blijeda Dudu! Ili bi vam možda nečeg jačeg. puhni opet.zauvijek otiđe. druga nožica! Šteta za nju. svjetlogrivim čudovišnim lavom? Ili je pak već oglodana. . Europljanina pohlepnika! I evo me opet već Europljaninom. ljupku nožicu! Gdje. Zulejka! Hrabro! Ne plači više. vi srca datuljasta! Grudi mliječne! Vi. mekušna srca od sladića! Budi muško.. ne plačite mi. što snaži srce. moralno riknuti. vjetru vrline! Ha! Još jednom riknuti. Oh. djevojčice najdražesnije. drukčije ne mogu. kao moralni lav riknuti pred kćerima pustinje! — Jer urlik vrline.

Umrijeti tako kako sam ga jednom video da umire: pobjeđujući.... — nad bezdanima oklijeva gdje je sve iz okoline sklono padu: usred nestrpljivosti oblutaka divljih i bujica trpi strpljivo. Zaratustra. kako ga brzo dubina proguta! — Ali ti... je li da si jednak? Ukorijeni se tamo gdje se čak i litica ježi dok u dubinu gleda. sagorio u nasladi. . klicao jer je umirući pobjeđivao — dok je umirao naređivao je — i naredio je da se uništi. tvrd i nijem. čovječe. uništavajući. igrač među bojovnicima — najvedriji među ratnicima. samotan. pustinja.. ti još voliš bezdan. MEĐU GRABLJIVICAMA Tko je sklon padu ovdje.. vidovit.Ne zaboravi. promišljen. drhtao jer je pobjeđivao. da si smrt. tvrd. na njegovom udesu udes počiva. najteži među pobjednicima. POSLJEDNJA VOLJA Umrijeti tako kako sam ga jednom video da umire — prijatelja koji je munjama i pogledima božanski obasjavao davnu moju mladost.. Vragolast i dubok. ti da si — kamen.

samcat sa vlastitim znanjem. usred stotine uspomena nesiguran. zlurado upletena. umoran od rana. koji sebe spozna! Ti. u vlastite zamke zapleten. smijehom grabljivice.. samog sebe odstrijelivši. u kosu mučenika. sam sebi krvniče! Zašto se zaplićeš u zamku svoje mudrosti? Zašto si se namamio u raj drevne zmije? Zašto si se krišom uvukao u sebe — u sebe? * Po bajkama. strijela protiv zla! A sada! — Lovac ulovljeni. Sada — sam sa sobom. svoj vlastiti plijen. tvoj gost da bude?. Čemu tako uporno? — ruga se ona svirepo: Tko bezdan voli.. Zaratustra. prkosnog. visjeti! — O. lovna mreža za svaku vrlinu. Ti. mora imati krila. .. Grabljivica neka možda. sa ludim smijehom. usred stotine ogledala lažan pred samim sobom.Samotan! I tko bi se odvažio gost da bude ovdje.. suri Nimrode!* Doskora još božji lovac. Ne treba zakačen ostati i poput tebe. židovski kralj i lovac. smrznut u studeni.

..Bolesnik sada. već ni uspravan više nisi! Srastašjoš sa svojini grobom.. njihove zagonetke. gladne su već tvoga „rješenja". sam sebi krvniče! . leš smrvljen pod stotinu tovara. zatočenik sada. šćućuren.. samcat sa đavolom. Zaratustra! Ti. ukočeno. na najkobniji udes osuđen: u vlastitoj jami zgrbljen radeći. kopajući je u sebi. znalac! Samosaznavalac! Mudri Zaratustra!.. Tražio si najteže breme: našao si samoga sebe. pustinjak bez boga. lepetaju već oko tebe. Sada — zgrčen između dva ništavila. upitnik. oko tebe. ujedom otrovnice zatrovan. sahranjujući se u njoj. koji sebe spozna! Ti. — i sada se ne možeš odreći sebe. zarasli duše! A do nedavno tako još gord na mnogim uzvisjima tvoga ponosa! Nedavno još.. skerletni knez svake oholi!. nespretno. nakrcan sobom. Vrebajući. umorna zagonetka — zagonetka za grabljivice. O one će te već „riješiti". obješeni! O.

SVJETIONIK Tu gdje je između mora otok sinuo. dalje njena tiha jara. upitnik za takve koji odgovor imaju. pa mu ni more nije bilo dovoljno usamljeno.. tu pod crnim nebom kreše Zaratustra svoju visoku vatru.. meni ribaru sa visokih litica ulovite moju sedmu i posljednju samotnost! . otok ga pozva da na njegov vrh donese plam u potrazi za sedmom samotnošću i sada on daleko baca udicu svoju. I taj plamen sa sivobijelim trbuhom — u hladne daljine baca svoj žar. Zalutali mornari! Ulomci starih zvijezda! Mora budućnosti! Neistražena nebesa! Udicu sada bacam svim samotnicima: Odgovorite nestrpljivosti plamena. žrtvenik strmo uzdignut. Sama duša moja je taj plan. Što izbježe Zaratustra od zvijeri i ljudi? Što uzmiče pred čvrstim tlom? Šest samotnosti je već upoznao. za sve čistijim visinama izvija šiju — zmija što se nestrpljivo propinje: taj sam znak uzeo za vodilju. svetionik za zalutale mornare. nezasitna novih daljina bukti sve dalje.

spava sreća svoj podnevni san? U zelenim iskrama tamni bezdan gori. u podne. sreća sijeva. uz tvoje rose. Topliji je dah litice: na njoj. kap po kap. plamno srce! Obećanje je u zraku..SUNCE ZALAZI 1 Nećeš još dugo biti žedno. vi — iznenadni vjetrovi. šapuću mi ga nepoznata usta: — velika svježina dolazi. srce moje neustrašivo! I ne pitaj: zašto? 2 Danu moga Života! Sunce zalazi. zavodnički.. posljednje tvoje i kolebljivo blaženstvo… . sigurno. rone se suze već. Danu moga života! Večer nastupa! Žari se već tvoje oko bezmalo ugaslo. preteći pogled noći? Ostani jako. klizi već tiho preko bijelih mora purpurna tvoja ljubav. Glatki je val već tu i pozlaćen. U podne je moje sunce peklo nada mnom: pozdravljam vas što dolazite. Ne mjerka li me. vi — svježi duhovi popodneva! Nailazi zrak tuđ i čist.

Gađaj dublje! Gađaj još jednom! . laka. zlatna. potonulo je u plaveti zaborava. ne mreška se more. oko podrugljivo što me iz tame gleda! Tako ležim. previjam.. nikada toplije pogled sunčev. od tebe. ARIJADNINA TUŽBALICA Tko će me zagrijati. ti.. najslađi užitku s praga smrti! Prelazim li suviše brzo svoj put? Sada me tek. groznice neznane. jedna riba otiskuje sada moju lađu. lovljena! Bezimena! Skrivena! Užasna! Ti. savijam se.. Sedma samotnosti! Nikada osjetio nisam bliže slasnu sigurnost. Ne blista li led na mom vrhu još? Srebrnasta. samrtniku jednaka kome noge griju. drhteći pred šiljcima ledenih strijela mraza. lovče iza oblaka! Munjama tvojim za tlo prikovana. misli. ti — nepoznati bože. najsvirepiji lovče. Što je teško bilo. Bura i plovidba — odučio se toga! Želje i nade — utopile se. što ga tresu. gdje se noga zamorila. sustiže tvoja sreća. tko će me voljeti još? Dajte mi tople ruke! Dajte mangal da rastopim srce! Praćena. sustiže tvoj pogled. pogođena od tebe. naježena.3 Vedrino. najtajniji. Svuda samo valovi i njihov igra. ah. mučena svim vječnim mukama. dođi! I ti. Bez posla je sada moj čamac. ne mreška se duša..

ljubavlju da ti mašem? Uzalud! Bodi dalje! Najsvirepija bodljo! Nisam pseto — samo divljač tvoja. osluškuješ moje srce. provalniče skriven iza oblaka!. .Probodi.. u vrijeme ponoći? Što hoćeš? Reci! Mrviš me. mučitelju! Bože-krvniče! Ili treba poput psa pred tobom da puzim? Predano. pritiskuješ. mučiti? Čemu mučiti. slomi srce to! Zašto me mučiš tupim strijelama tvojim? Što gledaš opet. već si odveć blizu! Čuješ me kako dišem. ljubomorniče! — zbog čega ljubomoran? Dalje! Dalje! Čemu ljestve ove? Hoćeš unutra. neumoran za muke ljudske. mene. u najtajnije moje misli da uđeš? Bestidniče! Neznanče! Kradljivče! Što hoćeš za sebe ukrasti? Šta hoćeš prisluškujući saznati? Mučeći da izvučeš. privlačiš se ovamo. zanijet. najsvirepiji lovče! Tvoja ponosita robinja. u srce da uđeš. ah! Evo. očima božanskim. munjama zluradim? Ubijati ti nećeš. ah.. zluradi i nepoznati bože? Ah. izvan sebe. samo mučiti.

Ne! Vrati se!Sa svim tvojim mukama! Sve moje suze bujicom teku k tebi i posljednji plam moga srca za tobom gori. Ode! Iščezne. najsamotniji.. Oh. sedmostruki led uči da za neprijateljima samim.Reci najzad! Skrivaču munja! Neznanče. moj neznani bože! Bolu moj! Srećo moja posljednja!.. DIONIZ: Budi pametna. moj jedini drug. vrati se. moj veliki neprijatelj. moj neznanac.... mangal da rastopi srce moje! Daj mi. ah! Mene — hoćeš? Mene Mene — cijelog?. ah! A mučiš me. Dioniz se pojavljuje vidljiv u svojoj smaragdnoj ljepoti. ludo. kakva si. Munja. ah... cestovni razbojniče — od mene? Kako? Otkup? Što hoćeš za otkup? Traži mnogo — kaže moj ponos! I budi kratak — kaže moj drugi ponos! Ah. . slamaš moj ponos? Ljubavi mi daj — tko će me zagrijati još? Tko voljeti još? Tople ruke daj. za neprijateljima žudi. koga led. daj.. predaj mi svirepi neprijatelju sebe!. Arijadna!.. moj bog-krvnik!. reci! Što hoćeš.. Ah.

u kletvu jednu. udar iz bezdana prema nebu: — i samoj planini zatrese se utroba… Tamo gdje su se mržnja i bljesak munje ujedno stopili. sad sijevaju munje i sumporžute istine — Zaratustra proklinje. mekušci! Sad gromovi pucaju nad svodovima. Neka se pokrije tko ima s čime! U krevet. slava. Tko je na prodaju... — ali iznenadno munja. mračan. imaš moje uši: neka prime mudru riječ! — Ne mora li se najprije mrziti. Tko hoće biti plaćen? Potkupljivci... ogorčen. Zašto skiće Zaratustra obroncima planine? Nepovjerljiv. SLAVA I VJEČNOST 1 Koliko si već nasađen na tvojoj zloj kobi? Pripazi! Snijet ćeš mi još jedno jaje. Ja sam tvoj labirint.Imaš male uši.. 2 Taj novac. — sa rukavicama ga dotičem.. svijetla.. sad drhti što greda i zid je. uporno vrebalo. ako voljeti se treba?. jedno zmajevo jaje iz tvoga dugog jada. olujno naoblačen krči on svoj put. grabi se . strahotna. sa kojim čitav svijet plaća. — na planinama prebiva sada Zaratustrina srdžba.. sa gnusom ga bacam pod noge.

moja jedina želja je da budem najništavniji. Taj novac. Ali nudi mnogo! zveči punom kesom! Inače ih jačaš..masnim rukama oko te svačije fanfare. Vidim znak.. Slava i vrlina — to se rimuje... Pred svim vrlinama hoću biti kriv. — iz najdaljih daljina jedno sazviježđe zalazi svjetlucajući polako prema meni… . slave! — Hoćeš li ih kupiti? Svi su oni na prodaju. o šutnje... — sa rukavicama ga dotičem. plaćat će on klepetanje o vrlini kloparanjem o slavi: svijet živi od te larme. sa kojim čitav svijet plaća. o smrtotiha viko!. da se nazivam krivim zbog velikih krivica! U očima svih trubača slave moje slavoljubne pretvara se u crva: među takvima. sa gnusom ga bacam pod noge. inače jačaš njihovu vrlinu. Svi su oni vrli. moja zanijeta mudrosti! Dižem oči — tamo se svjetlosna mora obrušavaju: — o noći... Dokle god sveta bude. 3 Tišina! — O velikim stvarima — a ja vidim veliku! — treba šutjeti ili veličajno govoriti: govori veličajno. slava.

. tvoje Da sam zauvijek: jer te volim.4 Najviša zvijezdo Bića! Trpezo vječnih slika! Dolaziš k meni ti? — Nitko je nazreo nije. o.. — nekad sam govorio „više svjetla. vječno Da Bića. koju ni jedno Ne ne prlja. o. Znamenu neumitnosti! Najviša zvijezdo Bića! Ti koju nijedna želja ne doseže. vječnosti! — O SIROMAŠTVU NAJBOGATIJEG Deset godina je već — nijedna kap me nije takla. — zar? — ona ne bježi pred mojim pogledima? Znamenu neumitnosti! Trpezo vječnih slika! No ti dobro znaš: ono što svi mrze. . nijedan vlažan dašak. što jedino ja volim. krave sa visina! Mudrošću toplom kao mlijeko. budi sama kiša za oprljenu divljinu! Jednom sam oblake pozvao od mojih planina da se maknu. istoči svoju rosu. ni rosa ljubavi — beskišna zemlja. vi tmasti!" Danas ih mamim da dođu: potamnite oko mene sa vašim vimenima! Hoću da vas muzem. da si vječita! Da si neminovna! Moja se ljubav raspaljuje vječno samo na nužnosti. tvoju nijemu ljepotu. Sada molim mudrost svoju da ne bude škrta u ovoj suši: prelij se. slatkom rosom ljubavi plavim zemlju.

Danas ruku pružam za viticama budućnosti. tvorac u sedmome danu. ispod svoga vrha. umoran i blažen. svjetlosna neman. ja. sjedi Zaratustra i čeka. rasipnik mudrosti? Bolan danas od nježnosti. nestrpljive istine. dovoljno lukav da je prevarim. Duša moja. ispod svoga glečera. Zaratustra. da budućnost vodim poput djeteta. ljubavlju preplanula. — Tišina! Istina se neka nada mnom vije . Ali poput pluta uvijek. zvijer zagonetka. Danas hoću biti gostoljubiv prema nedobrodošlom. sa njenim jezikom nezasitnim sve je dobre i loše stvari već lizala. u svaku dubinu uranjala. Tko su mi otac i majka? Nije li mi otac knez Obilje a majka tihi Smijeh? Nisam li začet u njihovoj ložnici. uvijek isplivala opet. kap ulja na morima tamnim: zbog duše ove zovu me sretnikom. — jer ubrati želim sa drveta jedino zrelu istinu. južni vjetar. ja. čeka na svojim brdima. istine sa mračnim pogledom! Na mojim planinama da vidim neću više opore. Smijehom pozlaćena neka mi je danas bliska istina suncem zaslađena. ja. — u vlastitom soku u slasti skuhan.Odstupite! Odstupite. ni prema sudbini neću da budem bodljikav — Zaratustra nije jež.

iz kadifenih drhtaja. Tvoja svjetlost na mene baca sjenku. bogatašu! Odlazi. Zaratustra. od tvoga sunca!… Htio bi da darivaš. osiromašuje ga u ljubavi. Nitko ti više ne zahvaljuje. pogled djevice. kvaritelju mnogih! Pretvaraš ih u zavidljivce. da dijeliš svoje obilje. sluti mene — ah. Suviše si bogat. — nevidljivim munjama me ranjava. odbij.... da ti zahvaljuješ svakome tko prima tvoje darove. — nijedna kap te nije takla? Niti vlažni dašak? Ni rosa ljubavi? Ali tko bi i mogao da te voli? O. — Tišina! Moja istina govori! Teško tebi. — smrzavam se: odlazi. . ljubavan i zao. osiromašuješ mnoge. Ona sluti sreće moje osnovu. o Zaratustra! Deset godina je već. Po tome te prepoznajem. pogađa me njen pogled.. ti bogatašu! Obdari najprije sebe samog.. dođi.oblaku slična. voljena istino! — Tišina! Istina je moja u meni! Iz treperavih očiju. — beskišna zemlja.. što smišlja? Purpurni me zmaj jedan vreba u bezdanu njenog pogleda djevičanskog. prebogati! Tvoja sreća isušuje krajolik. Širokim i sporim stepenicama njena se sreća meni penje: dođi. Zaratustra! Izgledaš kao netko tko se nagutao zlata: želudac će ti još rasparati!. ali sam si ti najobilniji! Budi pametan.

o. Sebe moraš osiromašiti. o.. ljubav se nudi samo gladnima: darivaj najprije sebe samog. — dijeliš ga štedno. ne voliš se: muka te ogromna svagda pritiskuje. Zaratustra! — Ja sam tvoja istina. prebogati. Vole se samo oni koji pate.. ne štediš se. umni bezumniče! — ako hoćeš da si voljen. ... tvoje te bogatstvo muči. muka od prepunih ambara. najsiromašniji od svih bogatih! Žrtvuješ se. od prepunog srca a nitko ti više ne zahvaljuje.

To podjednako važi i za Pogovor Sa vrha planina na kraju S one strane dobra i zla i. falsifikat. pjesama na koncu fragmenata 228 i 256. Njen potpuni opis je u: Erich F. Čiji priređivač je bio Peter Gast (1891). Zahvaljujući uspješnoj montaži (koje nije. kao mnoga precrtavanja izvršena Nietzscheovom rukom. svi Nietzscheovi rukopisi se čuvaju u Goethe-Schillerovom Arhivu u Vajmaru. do kraja godine. oni imaju i naročiti status u sklopu ostalih Nietzscheovih pjesama i posmrtno otkrivenih pjesničkih fragmenata. No. Sve to uskraćuje tom izdanju njegovu vrijednost reprodukcije rukopisa.KRONOLOGIJA I KOMPOZICIJA DIONIZOVIH DITIRAMBA Dionizovi ditirambi su posljednje djelo koje je Nietzsche za života pripremio za tisak. U okviru „velikog in-octavo izdanja" (Grossoktav-Ausgabe) starog nNietzsche-Archiv"-a. oni datiraju najvećim dijelom iz tri različita stvaralačka perioda: zima 1882—1883. u najširoj mjeri. Što se tiče pjesama i pjesničkih odlomaka. drugi su ostali u stanju odlomaka. Izvjesni od ovih nacrta su zaokruženi. gdje se isto tako danas nalaze i fondovi bivšeg „Nietzscheovog Arhiva". Hans Joachim Mette daje sumaran ali pouzdan opis kopije upućene tiskari Dionizovih ditiramba. (izd. Usred grabljivica. O siromaštvu najbogatijeg i Svjetionik. Podach.). koristi za sastavljanje njegovih posljednjih pjesama: Sunce zalazi. XLVI. I. Podach donosi ujedno i izdanje Dionizovih ditiramba. ali u novom kontekstu i u mnogo dorađenijim verzijama. suviše ljudsko dodao Epilog Usred prijatelja. Nietzshes Werke des Zusammenbruchs. Valja znati i da tri ditiramba koji se nalaze u Tako je govorio Zaratustra Nietzsche ponovo daje. Jedino je posljednji od ovih naslova. i to 1895. Vječno vraćanje (Sveti plesovi i pratnje) i Pjesme Princa van zakona. Dionizovi ditirambi su objavljeni u sveci VIII. jesen-ljeto 1888. Nakon publikacije Idila iz Mesine i Vesele nauke. Godina 1923. Gast je izostavio tri ditiramba koji predstavljaju izvjesno ponavljanje (istina. do početka siječnja 1889. Izdanje iz 1905. dorađenije) tri pjesme iz spomenutog odjeljka djela Tako je govorio Zaratustra. Heildelberg 1961. Nietzsche dodaje Posljednju volju (koja datira iz 1883). U tom spisku nalazimo Volju za moć (Esej o obrtanju svih vrijednosti. Arthura Seidla) i 1905. Pošto su Dionizovi ditirambi posljednje djelo koje je Nietzsche uoči svoga sloma predao tiskari. on prikuplja neupotrijebljene pjesničke odlomke. Fritza Koegela). nasuprot mišljenju Podacha).. U njihovom kritičkom aparatu. godine je najbolje. otkrivamo mnogobrojne pjesničke nacrte u Nietzscheovim bilježnicama i blokovima. (izd. Cijeli taj materijal je Nietzsche znatno iscrpao kada je drugom izdanju Ljudsko. međutim — prema Koliju i Montinariju — doslovno govoreći. godinu dana kasnije. otjelovljen u obliku dopune drugom izdanju Vesele nauke. Navedenim pjesmama. u jednu novu knjigu koju potom. za Pjesme Princa van zakona koje sačinjavaju kraj drugog izdanja Vesele nauke (1887). Ali ove posljednje pjesme djelomično su bile ponovljene — sa izmjenama — u Idilama iz Mesine. U svom Sachlicher Vorbericht zur Gesamtausgabe der Werke Friedrich Nietzsches (vol. Petera Gasta). U toku istog ljeta 1888. Inače. u istom djelu. na njega su se oslanjali priređivači kritičkog izdanja Nietzscheovog cjelokupnog djela Giorgio Colli. godine (izd. koje su Koli i Montinari stavili u istu knjigu sa Dionizovim ditirambima novog kritičkog izdanja.u pripremi". te ih sve . str. U tom istom radu. Mazzino Montinari. 1899. ovo izdanje je prikrilo jedan očigledan Nietzscheov lapsus calami u Arijadninoj tužbalici (trief umesto triff).1 Objavljeni su kao dodatak prvog „javnog" izdanja četvrtog odjeljka Tako je govorio Zaratustra. Munchen 1933). osobito one iz svezaka za Zaratustru. Dionizovi ditirambi su doživjeli i faksimilno izdanje. To naročito važi. Inače. Na četvrtoj strani korica knjige S one strane dobra i zla (ljeto 1888) Nietzsche je pored spiska njegovih djela „po kronološkom redu njihovog nastajanja" dao i spisak djela . godine. kada je Nietzsche obećao objavljivanje djela sa naslovom Volja za moć. U četiri knjige). njegovo izdanje Tako je govorio Zaratustra je bilo van prodaje. jesen 1884. a do razdoblja Dionizovih ditiramba to jest od jeseni 1882.

januara 1889. godine. a na posljednjoj spisak ispravljen Nietzscheovom rukom devet pjesama.).. to jest šest gore navedenih „Zaratustrinih pjesama" i tri ostala Ditiramba. pod konačnim naslovima. Poštanski žig pokazuje: „Torino /Ferrovia/ 3-1-89". Definitivno čišćenje prijepisa Dionizovih ditiramba za tiskanje pada negdje između 1. Nietzsche navodi ovaj naslov među djelima koja će biti prisutna u najmanju ruku posljednjeg tromjesečja te godine. na njemu je Nietzschovom rukom datirano: Torino. Namjeravao je da im da naslov Zaratustrine pjesme.. „Međutim. U jednom od njegovih blokova iz te godine nalaze se projekti čak za sedam naslova koji su se. 22. do početka siječnja 1889. kada je prva verzija Ecce homo bila završena." Između posljednjih dana 1888. ubuduće sa naslovom Arijadnina tužaljka. pa i o tim odnosima. godine. i 3. iz djela Tako je govorio Zaratustra. Kao međuigru između dva veća odjeljka. sudbina Zaratustrinih pjesama je tijesno vezana za nastanak radova Ecce homo i Nietzsche protiv Wagnera... Nietzsche o njoj govori ovim recima: „Jučer sam poslao tiskari moje 'non plus ultra'. Nietzsche oblikuje i sklapa Dionizove ditirambe u njihovoj sadašnjoj formi. 'Ecce' sadrži sve bitno. Upravo tih dana. polovinom studenog 1888. Iz tog doba potječe i koncept pisama izdavaču (čiji je identitet nepoznat) kojem Nietzsche nudi na uvid njegovih šest „Zaratustrinih pjesama". jedino pjesnik.. Tako u „prologu". dajući svoj imprimatur za prve 24 stranice Nietzschea protiv Wagnera. prosinca 1888. izgleda da je ipak prihvatio ponovo činjenicu štampanja NV. 27. prosinca Nietzsche upućuje u Leipzig kopiju namijenjenu tisku Nietzsche protiv Wagnera.). Na omotu je adresa bila ispisana na francuskom jeziku: Madame Cosima feu Wagner /Bavreuth/ Allemagne. No. Protiv W. Iz Torina u Leipzig je 29. Na prvoj strani on sadrži konačan naslov.. Nietzsche događaj obznanjuje Cosimi Wagner u jednom od tri „pisamca iz ludila" koje se čuvaju u Bajrojtu i čije je faksimile objelodanio i odgonetnuo Curt von Westernhagen u svojoj knjizi Richard Wagner (Sein Werk. sa naslovom O siromaštvu najbogatijeg". Piše Gastu: „Nećemo tiskati brošuru N. odnosili na sakupljene pjesme. Iako je ovaj koncept nađen samo kao odlomak. To su Pjesma o sjeti pod naslovom Jedino luda. novembra 1888. godine. sa naslovom Slava i vječnost i načinjeno s one strane sedmog neba. donekle modificirane. kada su predznaci sloma višestruko umnoženi. Na dan 15. siječnja 1889." Tri dana kasnije. Nietzsche još jednom mijenja namjeru u odnosu na upućivanje ove dvije „Zaratustrine pjesme" i traži ih nazad iz Leipziga. sa datumom 30. Od toga se može umrijeti. u stvari pjesme. Na kraju pojavit će se nešto o čemu čak ni prijatelj Koselitz nije pomišljao: jedna Zaratustrina pjesma (ili nazovite to kako hoćete. bez sumnje. Zurich 1956.. prosinca bila upućena jedna druga „Zaratustrina pjesma": Slava i vječnost... . U do danas neobjavljenom konceptu jednog pisma Peteru Gastu. Među kćerima pustinje (nepromijenjen naslov) i „tužbalica" iz prvog paragrafa u zapisu Čarobnjak. naslov pjesme je bio konačno utvrđen: Zaratustrine pjesme. godine i 2.. Na ovaj dan savršenstva.. siječnja 1889. a naročito počevši od polovine prosinca 1888... Prijepis za tisak Nietzsche je priredio tokom ovog kratkog perioda. Tiskanje Dionizovih ditiramba je započelo 3. Možda ću mu priključiti također Zaratustrinu pjesmu — zove se O siromaštvu najbogatijeg. Tekst pisamca: Pričali su mi da je izvjesni božanski lakrdijaš ovih dana završio Dionizove ditirambe. Ono predstavlja kraj Ecce homo. decembra Nietzsche već više nije htio tiskati knjižicu Nietzsche protiv Wagnera. radi objavljivanja..zajedno prepisuje na velikim listovima in-folio. Sljedećeg dana piše Peteru Gastu: „. Od tog trenutka. sein Wesen seine Welt. ako se čita bez pripreme..

nego je jezik „grča". To nije „pjevljiv". kakav je i u izvorniku. ostajući pri tome vjeran mitu o „točnosti". Nietzscheov ekspresionistički pjesnički govor isključuje „romantična milozvučja".PORUKA PREVODIOCA Tekst prijevoda sam želio učiniti što jednostavnijim i neposrednijim. gdje se grcanje miješa sa smijehom. .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful